Il 21 dicembre è l’anniversario della morte (nel 1863) del poeta italiano (romano) Giuseppe Gioachino Belli (1791-1863)
it.wikipedia.org/wiki/Giuseppe_Gioachino_Belli
famoso soprattutto per 2279 Sonetti in dialetto romanesco (per un totale di 32.000 versi, il doppio della “Divina Commedia” di Dante Alighieri).
Ho già parlato di lui il 7 settembre 2018:
139 sonetti di Belli sono stati tradotti in Esperanto:
www.bitoteko.it/items/show/9
Ne trascrivo uno, in romanesco e in Esperanto, ed allego un’immagine del monumento al poeta, all’inizio di viale Trastevere.
TEMPI VECCHI E TTEMPI NOVI
Ar zu’ tempo mi’ nonno m’aricconta
che nun c’ereno un cazzo bbagarini,
se vedeva ggiucà co li quartini
a ppiastrella, e a bbucetta: e mmó sse sconta.
L’ova in piazza, s’aveveno a la conta
cento a ppavolo e ssenza li purcini:
la carne annava a ssedici cudrini
ar macello, e ddua meno co la ggionta.
Er vino de Castelli e dder contorno
era caro a un lustrino pe bbucale
e ott’oncia a bboecco la paggnotta ar forno.
E mmó la carne, er pane, er vino, er zale,
e ll’accidenti, crescheno ‘ggni ggiorno.
Ma ll’hai da vede che ffinisce male.
Giuseppe Gioachino Belli
°°°°°
TEMPOJ MALNOVAJ
KAJ TEMPOJ NOVAJ
En mia temp’ – rakontas maljunulo –
akaparistoj tute ne ĉeestis
kaj per zekinkvaronoj oni festis,
dum restas nun el tio preskaŭ nulo.
Aĉeteblis la ovoj je kalkulo
de cent por soldo, kaj ne idoj nestis,
ĉe la buĉej’ viandoprezo restis
deksescentima, bona laŭ regulo.
La vino de Fraskat’ kaj ĉirkaŭloke
nur unu groŝon kostis por bokalo,
kaj ok uncoj da pan’ unubajoke.
Kaj nun viando, pano, vino, salo,
ĉio damne kariĝas homprovoke.
Atentu: ĉar la bon’ fariĝas malo.
Giuseppe Gioachino Belli,
trad. Umberto Broccatelli
Pri la verketo.
Strange, ĉiu generacio kredas ke la novaj tempoj estas tute malsamaj ol la malnovaj.
Li vivis inter 1700 kaj 1800…