Movimenti, ideologie, religioni, filosofie

Ho mia kor’

Il 26 luglio è considerato dagli esperantisti la “Giornata dellEsperanto”, perché il 26 luglio 1887 fu pubblicato a Varsavia (Polonia) il Primo Libro (“Unua Libro”)

it.wikipedia.org/wiki/Unua_libro

manuale di istruzione della “Lingua Internazionale del Dottor Esperanto”, che poi avrebbe preso il nome “Esperanto”.

Per la verità, quando apparve quel primo libro, a Varsavia era il 14 luglio, perché allepoca quella zona della Polonia faceva parte dellImpero Russo, che ancora seguiva il calendario giuliano:

www.bitoteko.it/esperanto-vivo/2017/10/15/calendario-gregoriano/

Per ricordare quellavvenimento, oggi presento una curiosità: la poesia di L.L. Zamenhof «Ho mia kor»

eo.wikipedia.org/wiki/Ho,_mia_kor%27

in Esperanto, nella versione italiana di Dante Bertolini (del quale parlerò in altra occasione), e nella versione in dialetto comasco di Giordano Azzi (del quale pure parlerò in altra occasione).

Allego le copertine:

– del “Primo libro – Unua libro” (1887);

– del volume “Dal nuovo giardino” (1979):

– dellopuscolo “Versioni poetiche in dialetto comasco dallEsperanto” (1970).


HO, MIA KOR

 

   Ho, mia kor, ne batu maltrankvile,

   El mia brusto nun ne saltu for!

   Jam teni min ne povas mi facile,

   Ho, mia kor!

 

   Ho, mia kor! Post longa laborado

   Ĉu mi ne venkos en decida hor?

   Sufiĉe! trankviliĝu de l batado,

   Ho, mia kor!

 

L.L. Zamenhof

 

°°°°°

 

O CUORE, CUOR

 

O cuore, cuor, non palpitare tanto,

dal mio torace non balzare fuor!

Io già mi sento affaticato, affranto,

o cuore, cuor!

 

O cuore, cuor! Limpegno fu tenace:

e vincerò di certo col lavor!

Sta cheto cheto! Adesso pulsa in pace,

o cuore, cuor!

 

L.L. Zamenhof, trad. Dante Bertolini

(“Dal nuovo giardino”, 1979, p 14)

 

°°°°°

 

O CÖÖR, ME CÖÖR!

 

O cöör, me cöör, batt minga insc agitaa,

ti dal mi stomich salta minga fö!

Fu già fadiga mi a tegnì l pass,

o cöör, me cöör!

 

O cöör, me cöör! Dopo tütt quèll chu faa,

vengiarù minga in del giüst temp e lööch?

Basta! Tranquill, tranquill in del picà,

o cöör, me cöör!

 

L.L. Zamenhof, trad. Giordano Azzi

(Giordano Azzi, Versioni poetiche in dialetto comasco dallEsperanto”, Como 1970; Giordano Azzi, “Socialismo umanesimo poesia”, 2012)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *