L’1 febbraio è l’anniversario della morte (nel 2004) dello scrittore, paroliere, drammaturgo e sceneggiatore italiano (napoletano) Leonardo Verde, conosciuto come Dino Verde (1922-2004)
it.wikipedia.org/wiki/Dino_Verde
famoso, tra l’altro, quale autore delle parole di numerose canzoni di successo, tre delle quali sono state tradotte in Esperanto:
- Resta cu’ mme, musica di Domenico Modugno, trad. Luigi Minnaja;
- Romantica, musica di Renato Rascel (Renato Ranucci), trad. Luigi Minnaja;
– Piove (Ciao ciao bambina), musica di Domenico Modugno, trad. Luigi Minnaja e Manŭel (Emanuele Rovere).
Trascrivo il testo in italiano e le due traduzioni in Esperanto di “Piove” (conosciuta anche come “Ciao ciao bambina”, dal ritornello), ed allego:
– lo spartito della canzone;
– la copertina del CD di Manŭel (Emanuele Rovere) “Ĉu plu ekzistas amo”, con la sua interpretazione della canzone.
PIOVE (CIAO CIAO BAMBINA)
Parole di Dino Verde, musica di Domenico Modugno
Mille violini suonati dal vento
tutti i colori dell’arcobaleno
vanno a fermare una pioggia d’argento
ma piove, piove
sul nostro amor.
Ciao, ciao, bambina
un bacio ancora
e poi per sempre
ti perderò.
Come una fiaba
l’amore passa
c’era una volta poi
non c’è più.
Cos’è che trema sul tuo visino?
È pioggia o pianto? Dimmi cos’è.
Vorrei trovare parole nuove
ma piove, piove
sul nostro amor.
Ciao, ciao, bambina
non ti voltare
non posso dirti
rimani ancor.
Vorrei trovare
parole nuove
ma piove, piove
sul nostro amor.
PLUVAS
Vortoj de Dino Verde, muziko de Domenico Modugno
trad. Luigi Minnaja
www.cinquantini.it/esperant/kantoj/modugno.html#PLUVAS
Mil violonoj ludataj de l’ vento,
ĉiuj koloroj de l’ arko ĉiela
celas haltigon de pluv’ el arĝento…
sed pluvas, pluvas al nia am’…
Knabin’, adiaŭ,
kiseton plian,
por ĉiam poste
mi perdos vin!
Kiel fabelo
pasadas amo:
ĝi estis foje,
poste ne plu.
Sed kio tremas
sur vango via:
ĉu pluv’ aŭ ploro?
diru al mi.
Mi volus trovi
parolon novan,
sed mi, dum pluvas,
ploras kun vi.
…………………….
Knabin’, adiaŭ,
ho ne turniĝu,
ne eblas diri:
“Vi restu plu”.
Mi volus trovi
parolon novan
sed pluvas pluvas
al nia am’.
PLUVAS
Vortoj de Dino Verde, muziko de Domenico Modugno
trad. Emanuele Rovere (Manŭel)
Mil violonoj ludataj de l’ vento,
ĉiuj koloroj de l’ ĉielarko
kuniĝas formi pluvon arĝentan,
sed pluvas, pluvas sur nian amon.
“Ciao, ciao * bambina “,
ankoraŭ kison
poste por ĉiam
mi perdos vin.
Kiel fabelo
amo transiras,
ekzistis iam,
jam nun ne plu.
Kio nun tremas
sur viaj vangoj,
ĉu pluvo, larmoj?
Klarigu al mi.
Mi volus trovi
esprimojn novajn
sed, sub la pluvo,
ploras kun vi.
“Ciao, ciao * bambina”,
nun ne turniĝu,
mi volus diri:
restu kun mi;
sed mi ne trovas
la taŭgajn vortojn,
dum pluvas, pluvas
sur nian amon.
* prononco: ĉao