Oggetti

Era de maggio

Colgo l’occasione del mese di maggio per presentare una bellissima canzone napoletana del 1885: “Era de maggio”

it.wikipedia.org/wiki/Era_de_maggio

su parole di Salvatore Di Giacomo e con la musica di Mario Pasquale Costa, tradotta in Esperanto da Nicolino Rossi con il titolo “Estis en majo”.

www.cinquantini.it/esperant/kantoj/napolaj.html#ESTIS%20EN%20MAJO

 

Tra le tante interpretazioni, segnalo queste:

www.youtube.com/watch?v=iT4xiA2hO_s

Renzo Arbore

www.youtube.com/watch?v=CDbAK0syfPQ

Giuseppe Di Stefano

 

Le immagini del primo filmino di Youtube (quello dell’Orchestra italiana di Renzo Arbore) si riferiscono a Napoli ed altre località della Campania (Sorrento, Caserta, ecc.).

Trascrivo la canzone, in napoletano e in Esperanto, ed allego:

– lo spartito della canzone;

– l’immagine di due rose.


ERA DE MAGGIO

Parole di Salvatore Di Giacomo – musica di Mario Pasquale Costa

 

Era de maggio e te cadéano ‘nzino,

a schiocche a schiocche, li ccerase rosse…

Fresca era ll’aria…e tutto lu ciardino

addurava de rose a ciento passe…

 

Era de maggio, io no, nun mme ne scordo,

na canzone cantávamo a doje voce…

Cchiù tiempo passa e cchiù mme n’allicordo,

fresca era ll’aria e la canzona doce…

 

E diceva: “Core, core!

core mio, luntano vaje,

tu mme lasse, io conto ll’ore…

chisà quanno turnarraje!”

Rispunnev’io: “Turnarraggio

quanno tornano li rrose…

si stu sciore torna a maggio,

pure a maggio io stóngo ccá…

Si stu sciore torna a maggio,

pure a maggio io stóngo ccá.”

 

E só turnato e mo, comm’a na vota,

cantammo ‘nzieme lu mutivo antico;

passa lu tiempo e lu munno s’avota,

ma ‘ammore vero no, nun vota vico…

 

De te, bellezza mia, mme ‘nnammuraje,

si t’allicuorde, ‘nnanz’a la funtana:

Ll’acqua, llá dinto, nun se sécca maje,

e ferita d’ammore nun se sana…

 

Nun se sana: ca sanata,

si se fosse, gioja mia,

‘mmiez’a st’aria ‘mbarzamata,

a guardarte io nun starría !

 

E te dico: “Core, core!

core mio, turnato io só’…

Torna maggio e torna ‘ammore:

fa’ de me chello che vuó!

Torna maggio e torna ‘ammore:

fa’ de me chello che vuó!”

 

 

ESTIS EN MAJO

Vortoj de Salvatore Di Giacomo – muziko de Mario Pasquale Costa

trad. Nicolino Rossi

www.cinquantini.it/esperant/kantoj/napolaj.html#ESTIS%20EN%20MAJO

 

1

Estis en majo kaj vin falis sinon

grapol-grapole la ĉerizoj ruĝaj…

freŝis l’ aero kaj en la ĝardenon

spiris odore rozoj cent junaĝaj.

 

Estis en majo -ne, mi ne forgesas –

kantante ni kanzonon jen du-voĉis:

ju tempo pasas des pli min agresas

memor’; freŝis l’ aer’, kanzono dolĉis.

 

Kaj ĝi diris: – Koro, koro!

Koro mia, vi foriras;

min forlasas, ĉiuhore

arde al vi mi sopiras!

 

Mi respondis: – mi revenos

kiam floros ĉiuj rozoj,

se ĉi florojn majo tenos

maj-monate venos mi!

 

2

Revenis mi, kaj nun samkiel foje

ni kantas kune oldan la kanzonon;

la tempo pasas, mond’ iras for-voje,

sed amo vera, ne, ne ŝanĝas tonon.

 

Al vi, beleco mia, mi amsentis,

se vi memoras, antaŭ la fontano:

neniam akvo tie forsilentis

kaj la vundo pro am’ estas malsano!

 

Gi ne sanas; se saniĝus

tia vundo, ĝojo mia,

vin rigardi ne stariĝus

mi ĉe dolĉa aer’ tia!

 

Vin mi diras: Koro, koro!

Koro mia, reis mi:

venas am’ kaj majkoloro,

faru kion volas vi!

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *