Il 18 aprile ricorre la morte (nel 1974) dello scrittore, drammaturgo e regista francese Marcel Pagnol (1895-1974)
it.wikipedia.org/wiki/Marcel_Pagnol
eo.wikipedia.org/wiki/Marcel_Pagnol
famoso, in particolare, per la commedia “Topaze”, da cui ricavò due film
it.wikipedia.org/wiki/Topaze_(film_1936)
it.wikipedia.org/wiki/Topaze_(film_1951)
La commedia è stata tradotta in Esperanto da Roger Bernard, e pubblicata nel 1960 dalla editrice Stafeto nel 17° volume della serie “Bel-literatura” (Belle Lettere), pagg. 1-216.
Sulla lapide della sua tomba Pagnol volle incise queste parole in latino: Fontes, amicos, uxorem dilexit (amò le sorgenti, gli amici, la moglie). Pagnol, infatti, laureato in inglese, amava il latino, e tradusse (suppongo in francese) le “Bucoliche” di Virgilio.
Allego:
– la copertina del volume contenente la versione in Esperanto di Topaze;
– la recensione del volume, da “Esperanto de UEA” 1961-10, p. 170;
– l’immagine dei francobolli emessi dalla Repubblica di San Marino nel 1981 in occasione del bimillenario della morte di Virgilio.