Homoj

Joachim du Bellay

La 1-a de januaro estas la datreveno de la morto (en 1600, je nuraj 37 jaroj) de la franca poeta kaj humanisto Joachim du Bellay (1522-1600), eo.wikipedia.org/wiki/Joachim_du_Bellay unu el la fondintoj de la movado “Pléiade” (Pleiado), kiu intencis reformi la francan lingvon kaj literaturon. Li estas konata pro: – la literatura manifesto “La Deffence et… Legu plu Joachim du Bellay

Sen kategorio

Ĉe la stacidomo en aŭtuna mateno

“Alla stazione in una mattina d’autunno” (Ĉe la stacidomo en aŭtuna mateno) estas unu el la plej belaj poeziaĵoj de la itala (toskana) poeto Giosue Carducci (1835-1907), pri kiu mi jam parolis plurfoje – laste, la 15-an de julio 2018: www.bitoteko.it/esperanto-vivo/eo/2019/07/15/giosue-carducci-3/  Mi ĝin transskribas, en la itala, kaj en ĝia traduko al Esperanto. La poeziaĵo… Legu plu Ĉe la stacidomo en aŭtuna mateno

Homoj

Walter von Vogelweide

Walther von der Vogelweide (ĉirkaŭ 1170 – ĉirkaŭ 1230) eo.wikipedia.org/wiki/Walther_von_der_Vogelweide estis la plej granda germanlingva poeto kaj menestrelo de mezepoko. Mi sendas al mia artikolo de la 15-a de julio 2018. www.bitoteko.it/esperanto-vivo/eo/2018/07/15/walther-von-der-vogelweide/  Mi transskribas la kanzonon “Unter den Linden” (Sub la tilio), en la pra-germana, en la ítala kaj en Esperanto, kaj aldonas malnovan gravuraĵon… Legu plu Walter von Vogelweide

Homoj

Francesco Petrarca

La 20-a de julio estas la datreveno de la naskiĝo (en 1304) de la itala (toskana) poeto, verkisto, filozofo kaj humanisto Francesco Petrarca (1304-1374) eo.wikipedia.org/wiki/Francesco_Petrarca Pri li mi jam parolis plurfoje. Mi transskribas liajn soneton “S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?”, en la itala kaj en la traduko al Esperanto (“Ne am’?… Legu plu Francesco Petrarca

Homoj

Charles Baudelaire

La 9-a de aprilo estas la datreveno de la naskiĝo (en 1821) de la franca poeto, verkisto, eseisto kaj tradukisto Charles Baudelaire (1821-1867). eo.wikipedia.org/wiki/Charles_Baudelaire Mi jam parolis pri la la 9-an de aprilo 2019. Charles Baudelaire Mi transkribas (en la franca, en la itala kaj en Esperanto) la poeziaĵon “L’Horloge” (La Horloĝo – L’Orologio), el… Legu plu Charles Baudelaire