La 9-a de decembro estas la datreveno de la naskiĝo (en 1930) de la itala (ĝenova) poeto, verkisto kaj politikisto Edoardo Sanguineti (1930-2010)
it.wikipedia.org/wiki/Edoardo_Sanguineti
(ne estas pri li Vikipedia paĝo en Esperanto),
Jam plurfoje mi parolis pri li, laste la 9-an de decembro 2019.
www.bitoteko.it/esperanto-vivo/eo/2019/12/09/edoardo-sanguineti-3/
Mi transskribas, en la itala kaj en ĝia traduko al Esperanto, la poeziaĵon “Postkarten”, kaj aldonas portreton de la poeto.
POSTKARTEN
24.
ho insegnato ai miei figli che mio padre è stato un uomo straordinario: (potranno
raccontarlo, così, a qualcuno, volendo, nel tempo): e poi, che tutti
gli uomini sono straordinari:
e che di un uomo sopravvivono, non so,
ma dieci frasi, forse (mettendo tutto insieme: i tic,
i detti memorabili, i lapsus):
e questi sono i casi fortunati:
Edoardo Sanguineti
24.
mi instruis al miaj gefiloj, ke mia patro estis eksterordinara homo: tiamaniere ili povos,
al iu, tion, iam, rakonti laŭvole): kaj poste, ke ĉiuj
homoj eksterordinaras:
kaj ke de homo.postvivas, mi ne scias,
nu, dek frazoj, eble (ĉion kunmetante: tikojn,
memorindajn diraĵojn, misparolojn):
kaj tiuj se ŝanco favoras:
Edoardo Sanguineti, trad. Giulio Cappa
(taglibro de la tradukinto, Facebook 20140415)