Movadoj, ideologioj, religioj, filozofioj

Adoro de la Saĝuloj

La 6-an de januaro la romkatolika Eklezio solenas la tiel diritan “Epifanio de l’ Sinjoro”, nome, la Manifestiĝon de Dio en la novnaskita Infano Jesuo, okaze de la adoro de la Saĝuloj (Epifanio devenas el la greka vorto “epipháneia”, kiu signifas ĝuste “Manifestiĝo”; pli precize, “Manifestiĝoj”, ĉar la greka vorto estas neŭtra pluralo).

La romdialekta poeto Giuseppe Gioachino Belli (1791-1863) prezentas la eventon en sia kutima, sprita maniero, ne sena je aludoj; mi transskribas la koncernan soneton, en la romdialekta originalo kaj en ĝia traduko al Esperanto.

Mi aldonas bildon de detalo de fresko de la roma germandevena pentristo Ludovico Seitz (1848-1908), “La Adoro de la Saĝuloj”, en la “Kapelo de la Germanoj” de la Baziliko de Sankta Maria de Loreto.


334. PASCUA BEFANIA (1)

Da quer paese indov’hanno er vantaggio

de frabbicà er cacavo (2) e la cannella,

fecero sti tre Ré tutto sto viaggio

appress’ar guidarello (3) de la stella.

Se portava pe Corte ogni Remmaggio (4)

cuattro somari, tre cavar (5) da sella,

du’ guardie-nobbile, (6) un buffone, un paggio,

un cameo, (7) du’ cariaggi e una barella.

Arrivati a la stalla piano piano

er ré vecchio, er ré giovene e ‘r ré moro,

aveven’oro, incenz’ (8) e mirra immano. (9)

L’incenzo ar Dio, la mirra all’omo, e l’oro

toccava a Cristo com’e ré soprano, (10)

ché li Ré già se sa, tutto pe loro!

Giuseppe Gioachino Belli

1. Epifania. 2. Cacao. 3. Guida. 4. Re Magio. 

forum.accademiadellacrusca.it/forum_12/interventi/4879.shtml.html 

5. Cavalli. 6. Guardie nobili. 7. Cammello. 8. Incenso. 9. In mano. 10. Sovrano.

°°°°°

PASKO EPIFANIA

El tiu land’ havanta l’ avantaĝon

fabriki kaj kakaon kaj cinamon

komencis la tri Reĝoj la vojaĝon

sekvante de l’ komet’ la brilan famon.

Kiel kortegon portis ĉiu Reĝo

paĝion kaj nobelan ĉambelanon,

tri ĉevalojn kun sel’ kaj portoseĝon,

kamelon, ĉaron kaj ridigan nanon.

Atinginte la stalon en sereno

la olda reĝ’, la juna kaj l’ kolora

prezentis la donacojn kun soleno.

Incens’ al Di’, mirho por hom’ kaj ora

donac’ al Kristo, reĝo suvereno:

ĉio estas al Reĝoj plej favora!

Giuseppe Gioachino Belli,

trad.Umberto Broccatelli

(7.1.2005)

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *