Objektoj

Estis en majo

Mi kaptas la okazon de la maja monato por prezenti belegan napolan kanzonon, de 1885: “Era de maggio”,

it.wikipedia.org/wiki/Era_de_maggio

laŭ vortoj de Salvatore Di Giacomo kaj muziko de Mario Pasquale Costa, tradukitan al Esperanto de Nicolino Rossi kun titolo “Estis en majo”.

www.cinquantini.it/esperant/kantoj/napolaj.html#ESTIS%20EN%20MAJO

 

Inter la multaj interpretoj, mi atentigas pri ĉi tiuj:

www.youtube.com/watch?v=iT4xiA2hO_s

Renzo Arbore

www.youtube.com/watch?v=CDbAK0syfPQ

Giuseppe Di Stefano

 

La bildoj de la unua filmeto de Jutubo (tiu de la Itala Orkestro de Renzo Arbore) rilatas al Napolo kaj aliaj lokoj de regiono Kampanio (Sorrento, Caserta, ecc.).

Mi transskribas la kanzonon, en la napola kaj en Esperanto, kaj aldonas:

– la partiruron de la kanzono;

– bildon de du rozoj.


ERA DE MAGGIO

Parole di Salvatore Di Giacomo – musica di Mario Pasquale Costa

 

Era de maggio e te cadéano ‘nzino,

a schiocche a schiocche, li ccerase rosse…

Fresca era ll’aria…e tutto lu ciardino

addurava de rose a ciento passe…

 

Era de maggio, io no, nun mme ne scordo,

na canzone cantávamo a doje voce…

Cchiù tiempo passa e cchiù mme n’allicordo,

fresca era ll’aria e la canzona doce…

 

E diceva: “Core, core!

core mio, luntano vaje,

tu mme lasse, io conto ll’ore…

chisà quanno turnarraje!”

Rispunnev’io: “Turnarraggio

quanno tornano li rrose…

si stu sciore torna a maggio,

pure a maggio io stóngo ccá…

Si stu sciore torna a maggio,

pure a maggio io stóngo ccá.”

 

E só turnato e mo, comm’a na vota,

cantammo ‘nzieme lu mutivo antico;

passa lu tiempo e lu munno s’avota,

ma ‘ammore vero no, nun vota vico…

 

De te, bellezza mia, mme ‘nnammuraje,

si t’allicuorde, ‘nnanz’a la funtana:

Ll’acqua, llá dinto, nun se sécca maje,

e ferita d’ammore nun se sana…

 

Nun se sana: ca sanata,

si se fosse, gioja mia,

‘mmiez’a st’aria ‘mbarzamata,

a guardarte io nun starría !

 

E te dico: “Core, core!

core mio, turnato io só’…

Torna maggio e torna ‘ammore:

fa’ de me chello che vuó!

Torna maggio e torna ‘ammore:

fa’ de me chello che vuó!”

 

 

ESTIS EN MAJO

Vortoj de Salvatore Di Giacomo – muziko de Mario Pasquale Costa

trad. Nicolino Rossi

www.cinquantini.it/esperant/kantoj/napolaj.html#ESTIS%20EN%20MAJO

 

1

Estis en majo kaj vin falis sinon

grapol-grapole la ĉerizoj ruĝaj…

freŝis l’ aero kaj en la ĝardenon

spiris odore rozoj cent junaĝaj.

 

Estis en majo -ne, mi ne forgesas –

kantante ni kanzonon jen du-voĉis:

ju tempo pasas des pli min agresas

memor’; freŝis l’ aer’, kanzono dolĉis.

 

Kaj ĝi diris: – Koro, koro!

Koro mia, vi foriras;

min forlasas, ĉiuhore

arde al vi mi sopiras!

 

Mi respondis: – mi revenos

kiam floros ĉiuj rozoj,

se ĉi florojn majo tenos

maj-monate venos mi!

 

2

Revenis mi, kaj nun samkiel foje

ni kantas kune oldan la kanzonon;

la tempo pasas, mond’ iras for-voje,

sed amo vera, ne, ne ŝanĝas tonon.

 

Al vi, beleco mia, mi amsentis,

se vi memoras, antaŭ la fontano:

neniam akvo tie forsilentis

kaj la vundo pro am’ estas malsano!

 

Gi ne sanas; se saniĝus

tia vundo, ĝojo mia,

vin rigardi ne stariĝus

mi ĉe dolĉa aer’ tia!

 

Vin mi diras: Koro, koro!

Koro mia, reis mi:

venas am’ kaj majkoloro,

faru kion volas vi!

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *