Il 14 novembre è l’anniversario della nascita (nel 1812) del poeta italiano Gaetano Maria Aleardi, conosciuto come Aleardo Aleardi (1812-1878)
it.wikipedia.org/wiki/Aleardo_Aleardi
Ho già parlato di lui il 14 novembre 2018.
www.bitoteko.it/esperanto-vivo/2018/11/14/aleardo-aleardi/
Trascrivo, in italiano e nella traduzione in Esperanto, la poesia “Fanciulla, che cosa è Dio? (Kio estas Dio), e allego p. 150 di “Literatura Mondo” 1923-8.
FANCIULLA, CHE COSA È DIO?
Nell’ora che pel bruno firmamento
comincia un tremolio
di punti d’oro, d’atomi d’argento,
guardo e dimando: «Dite, o luci belle,
ditemi cosa è Dio?»
– «Ordine» – mi rispondono le stelle.
Quando all’april la valle, il monte, il prato
i margini del rio,
ogni campo dai fiori è festeggiato,
guardo e dimando: «Dite, o bei colori,
ditemi cosa è Dio?»
– «Bellezza» – mi rispondono quei fiori.
Quando il tuo sguardo inanzi a me scintilla,
amabilmente pio
io chiedo al lume della tua pupilla:
«Dimmi, se il sai, bel messaggier del core,
dimmi che cosa è Dio?»
E la pupilla mi risponde: – «Amore».
Aleardo Aleardi
°°°°
KIO ESTAS DIO
Aleardo Aleardi, trad. Alessandro Mazzolini
Kiam sur malhelblua firmamento
komencas treme brili
atomoj oraj, punktoj el arĝento –
demandon miran sendas mi al ili:
ho, kio estas Dio?
La steloj min respondas: Harmonio.
En april’ dum ornamas kampojn florajn
koloroj ĉarme helaj,
demandas mi la florojn bonodorajn:
do kio estas Dio? Floroj belaj,
Respondu! Al orelo
respond’ ilia venas jene: Belo.
Ĉe l’ flamo de rigardo via hela,
al ĝi demandas mi:
ho treme-brila lum’, spegul’ ĉiela
de l’ koro, diru, kio estas Di’?
Kaj per helluma flamo
pupiloj viaj tuj respondas: Amo.
(Literatura Mondo dua jaro, aŭgusto 1923, n.ro 8, paĝ. 150)