Il 15 gennaio è l’anniversario della nascita (nel 1791) dello scrittore e drammaturgo austriaco Franz Grillparzer (1791-1872)
it.wikipedia.org/wiki/Franz_Grillparzer
eo.wikipedia.org/wiki/Franz_Grillparzer
Famoso soprattutto in patria, Grillparzer è conosciuto all’estero principalmente per la satira che ne ha fatto di lui nel 1978 John Irving
it.wikipedia.org/wiki/John_Irving
eo.wikipedia.org/wiki/John_Irving
nel romanzo “The World according to Garp” (Il mondo secondo Garp).
Di Grillparzer si ricorda anche il discorso funebre per Ludwig van Beethoven (29 marzo 1827), tradotto in Esperanto per la “Aŭstra Antologio” – Antologia austriaca (1953).
Rinvio alle pagine di Wikipedia per i dati biografici, le opere e l’elenco delle numerose traduzioni in Esperanto.
Ne “La Revuo” 1913-1914, VIII, p. 287, appare una breve recensione della novella “Der arme Spielmann” (Il povero suonatore), tradotta in Esperanto nel 1912 da E. L. Meier con il titolo “Malriĉa muzikisto” nel volume “Kvin noveloj”. Nel 1930 quella stessa novella è stata tradotta da Karl Cron con il titolo “La muzikisto-senhavulo”; e nel 1953 è apparsa con il titolo “La malriĉa muzikisto” nella “Aŭstra Antologio” (Antologia austriaca).
Trascrivo la versione in Esperanto, di Adolf Halbedl, di un brano tratto dal dramma “Ein Bruderzwist im Hause Habsburg (Una lite tra fratelli nella casa d’Asburgo), ed allego le immagini:
– del monumento a Grillparzer nel Giardino pubblico di Vienna;
– del francobollo austriaco del 1991 per il centenario della nascita dello scrittore.
Mi pense skizas novordenon,
anigos nek naskiĝo, nek la glavo.
Kavaliroj de la paco nomiĝu ĝiaj membroj.
Elektos ilin mi el la plej bonaj ĉiulandaj,
el viroj ne servemaj al si mem,
sed al la mizero kaj suferoj de l’ gefratoj,
por ke, vaste dissenditaj sur la tero,
estonte ili evitigu la konfliktojn,
semadas kiujn landavid’, honor’ laŭ kompren’ ilia,
tra ĉiuj ŝtatoj de la kristanaro,
verdikt’ sekreta de la klara juro.
El dramo de Franz Grillparzer “Ein Bruderzwist im Hause Habsburg (Una lite tra fratelli nella casa d’Asburgo, Unu konflikto inter fratoj Habsburg), trad. Adolf Halbedl