Il 27 giugno ricorre la nascita (nel 1906) del cantante ed attore italiano Alberto Rabagliati (1906-1974)
it.wikipedia.org/wiki/Alberto_Rabagliati
famoso tra le due guerre per canzoni e film, idolo delle donne italiane dell’epoca (bisogna pensare che Rabagliati aveva vinto un concorso quale sosia del rubacuori Rodolfo Valentino
it.wikipedia.org/wiki/Rodolfo_Valentino
eo.wikipedia.org/wiki/Rudolph_Valentino
di cui allego il francobollo italiano emesso nel 1995).
Mussolini non lo apprezzava per due motivi: perché tra le sue ammiratrici c’era la sua amante Claretta Petacci, e perché Rabagliati (che aveva soggiornato quattro anni ad Hollywood) cantava secondo lo stile “americano” (introdusse in Italia il jazz e lo swing); però Mussolini lo tollerava, perché tra i suoi successi c’era la canzone simbolo della campagna demografica fascista, “C’è una casetta piccina” (Sposi)
Di una delle canzoni portate al successo da Rabagliati (“Bambina innamorata”, parole di Alfredo Bracchi, musica di Giovani D’Anzi)
esiste la versione in Esperanto, che allego insieme con il testo in italiano. La traduzione è mia, e chiedo pietà per il suo livello molto modesto, ma bisogna considerare che quando l’ho tradotta avevo 16 anni, praticavo l’Esperanto da soli due anni, e soprattutto… ero innamorato, ed avevo urgente bisogno della traduzione per scopi pratici.
Comunque sia, la traduzione ha avuto l’onore di essere compresa nella benemerita raccolta curata da Pierluigi Cinquantini
www.cinquantini.it/esperant/kantoj/sanremo.html#KNABIN%27%20ENAMIGXINTA
anche se con due imprecisioni:
- la canzone non è di Sanremo, ma del 1934 (allego la copertina dello spartito: basta vederne il prezzo, lire 1.50, per capire che risale ad epoca antica);
– la canzone, effettivamente, fu lanciata da Luciana Dolliver www.youtube.com/watch?v=fAjEr2_6lek
ma non è sua (gli autori sono Bracchi e D’Anzi), e fu portata al successo da Rabagliati (oltre tutto, suona strano sentir dire da una donna “Bambina innamorata/ la bocca t’ho baciata”; o almeno, doveva sembrare strano nel 1934).
BAMBINA INNAMORATA
(Parole di Alfredo Bracchi – musica di Giovanni D’Anzi)
Bambina innamorata
stanotte t’ho sognata
sul cuore addormentata
e sorridevi tu
Bambina innamorata
la bocca t’ho baciata
quel bacio ti ha destata
non lo scordare più
M’hai detto t’amo
voglio il tuo amor
risposi t’amo
con tutto il cuor
KNABIN’ ENAMIĜINTA
Vortoj de Alfredo Bracchi – muziko de Giovanni D’Anzi
trad. Antonio De Salvo
www.cinquantini.it/esperant/kantoj/sanremo.html#KNABIN%27%20ENAMIGXINTA
Knabin’ enamiĝinta,
ĉi nokton mi vin sonĝis
sur kor’ endormiĝinta,
kun dolĉa rid’ en buŝ’…
Knabin’ enamiĝinta,
en sonĝo mi vin kisis:
pro kiso vi vekiĝis…
Ne ĝin forgesu plu!
Vi diris: “Amo,
mi volas vin!”
Mi diris: “Amas
mi kore vin!”